12/03/2014 - מענה על מכתב מעולם לא ייצג חובה עבור אף אחד, רק מעשה נימוס שבדרך כלל בחברה אזרחית אינו מגיע לאף אחד.

אמת שנמסרה לאורך זמן, שורשה בתרבויות שבהן עימות הרעיונות הוא סיבה לצמיחה דמוקרטית.

על כך ועל חוש אישי של כבוד לאנשים מעולם לא הגבתי לכל מי שהחליט להציע את מחשבותיו באמצעות מכתב. תמיד נתתי את דעתי, גם כשידעתי שאני צריכה לאכזב את הציפיות של אלה שהחליטו ליצור איתי קשר.

ב- 23 בפברואר שלחתי מכתב לשר החוץ החדש פדריקה מוגריני, והערכתי את ביטויי המחויבות שלך לגורלם של מסימיליאנו לטוררה וסלבטורה ז'ירונה וכמובן התחננתי לטובת שני הפוסילרים של חיל הים לפעולה מוסדית גדולה ומעוררת יותר. .

מכתב פשוט, שבו אני מוצא לנכון לדווח להלן.

"השרה היקרה פדריקה מוגריני אני הגנרל בדימוס פרננדו טרמנטיני. הן כחייל והן לאחר שהפסקתי את השירות הפעיל, הייתי מעורב לא פעם, במיוחד בחו"ל, באבטחת שטחים שבהם חלפה מלחמה ושעדיין הסתירו מלכודות נסתרות כמו מכרות נגד אנשים ומכשירי מלחמה שעדיין פעילים.

סוג מסוים של מקצועיות שהעלה בי את הקונקרטיות הראויה לכל המפקדים, של התחייבות להגנה על האינטרסים והבטיחות של אחיהם ואנשיהם.
רגישות אתית שהובילה אותי מאז ה -18 בפברואר 2012 להתמודד כמעט מדי יום עם הרומן של שני Fusiliers של חיל הים כעת כבני ערובה להודו במשך יותר מ -24 חודשים, מבלי שהכרתי אותם, מבלי ששוחחתי מעולם עם בן משפחה., אלא רק כי חיילים איטלקים בקשיים בשל אירועים הקשורים במשימה שהפקידה בידי המדינה. מחויבות שצמחה עם הזמן והתפתחה באמצעות סדרת מאמרים שניתן לצפות בבלוג שלי (http://fernandotermentini.blogspot.it/), אך מעל לכל על ידי קרישת מחויבות של מאות אלפי אזרחים שאיתי החליטו להיות קרובים למסימיליאנו לטור ולסלבטורה ז'ירון ומשפחותיהם, באמצעות הרשת החברתית פייסבוק.

קראתי בסיפוק רב, השר, כי המחשבה הראשונה שלך מיד לאחר כניסתך לתפקיד בפרנסינה הייתה לפנות למאסימיליאנו ולסלבטורה, לקרוא להם להביע בפניהם ברגע קשה זה את קרבתם של המדינה וצוותך.

אני בטוח שהמעשה הראשון שלך יבוא בעקבות יוזמות קונקרטיות כגון הבטחת החזרה המהירה לאיטליה של חיילינו. קודם כל, הפקעה מחדש של הזכות שזוהי איטליה להעריך באופן חוקי את עבודתם של שני Fusiliers של חיל הים ולא את הודו, תוך דחיית פסק דין שלישי כגון בוררות בינלאומית.
מסימיליאנו לטור וסלבטורה ז'ירונה הם שני חיילים איטלקים והיו מעורבים באירועים שטרם אומתו על ידי סיקור מעמד זה ולכן בזכותם המלאה ליהנות מחסינות תפקודית. הסיפור שאנו מתחילים בו בהחלט התרחש במים בינלאומיים על ספינה המניפה את דגל איטליה. למעשה, על כן, בשטחנו הלאומי ותחת סמכותה המשפטית המוחלטת והמלאה של איטליה.
על שני מחליפי חיל הים לחזור לאיטליה בכבוד כפי שנשמעו רבים בימים האחרונים כולל ראש המדינה. לכן אני סבור כי אין זה חד משמעי שזו התוצאה שיש להשיג בזמן הקצר ביותר האפשרי.

מבחינתנו הצבא, אדוני השר, לכבוד יש רק משמעות אחת. הוא מייצג את הסיבה לחיינו ואין ניואנסים במילה. הכבוד למסימיליאנו לאטורה ולסלבטורה ז'ירונה הוא לחזור לאיטליה בערבות שלטון החוק שהאומה שלנו מבטיחה לאזרחיה ולא בהסכמים פוליטיים או שתדלנים בעלי אופי שונה ומפוקפק.
מהרגע הראשון הם הפגינו את גאוות היותם חיילים איטלקים, אישרו ביותר מנסיבה אחת את האתיקה של אלה שהורגלו "לציית בשתיקה". מסיבה זו, איטליה חייבת להם וחייבת להתחייב להשיב להם ולבני משפחותיהם את הכבוד המגיע להם.
תודה לך, גברת השר ובוטח במחויבות הבונה והבטוחה שלך, אני מביא לך את ברכותיי לתפקיד החדש שלך בתקווה שתוכל לראות את מסימיליאנו וסלבטורה לחזור למולדתם בקרוב - רומא, 23 בפברואר 2014".

גבר שרה בוודאי התחייבויותיה רק ​​כך רב שלא היה עדיין זמן לקרוא מילות הצנועות שלי למרות הייתי מצפה למשהו שונה מאלו שדווחו בתחתית הבלוג שלו "ואז, BellaCiao הוא שיר הערש היפה ביותר של העולם ".

אם כן, שר יקר, עליכם לזכור כי הנושא המרכזי של "בלסיאו" מציין את הנוער שאבד ונמוג בעבודה, שכן השלווה והשלווה של מסימיליאנו וסלבטורה הוחזקו כבני ערובה על ידי מדינה שלישית על " משלחת "של איטליה כתוצאה משגיאות בקבלת החלטות אולי אפילו רלוונטיות ברמה הפלילית.

Latorre ו Girone כבר במרחק של ילדיהם במשך שנתיים. אולי בחודשי החורף האלה היו בניהם רוצים להירדם בערב, כשהם משמיעים את שיר הערש האהוב עליהם, אולי אפילו חולקים את העדפותיהם, אלא משוררים על ידי אבותיהם.

פרננדו טרמיני